Botons de traducció

Avui he afegit uns botons de traducció automàtica a la barra lateral del bloc. Ara, Si plores perquè has perdut el sol..., també es pot llegir en espanyol, anglès, francès i alemany. Encara que el resultat està lluny de ser perfecte, crec que és prou digne. Si teniu un bloc en català i desitgeu incloure aquests botons, heu d'entrar a: www.empresadata.com/trad. Tan sols haureu de copiar els codis per a cada idioma i enganxar-los a la plantilla del bloc. Si teniu algun dubte, us atendran molt amablement a través del correu electrònic. Ja ho veieu, amb el català també s'arriba lluny!

Comentaris

Garbí24 ha dit…
Gracies , m'has salvat la vida :). No es perfecta , pero et pots relacionar amb molta mes gent.
Es fantastic , amb Català arreu del món ..
Anònim ha dit…
qué bé pero espero que funcioni senza donar traduccions rares :)
Anònim ha dit…
Per cert, acabo de veure el teu perfil y es curios que t'agradan les pelicules com Metroland y Italiano para principantes (es la peli danesa, si penso en la mateixa, vertitat?) per que no conec cap persona que ha vist aquestes pelis que també son entre de les meves preferides.
Hola a tots dos! pel que fa a les traduccions, no són precisament perfectes però ajuden bastant, crec que estan en vies de millorar, segur que ben aviat disposarem de versions actualitzades i millors.
Costarrossa, en relació a les pel·lis que esmentes, les vaig veure fa anys. De Metroland em van agradar els personatges dels dos amics, un que viu en un poblet perdut i l'altre que sempre viatja, se suposa que un té una vida molt més emocionant però al final resulta que no és així... i de Italiano para principiantes el missatge que la vida dóna segones oportunitats, fins i tot a les persones més desafavorides...gràcies pels vostres comentaris!

Entrades populars d'aquest blog

El Dragon Khan com a metàfora

Tertúlia sobre loteria

No abaixem la guàrdia